En France comme en Belgique, des associations de libraires indépendants
décernent des prix. Dans notre royaume, on a le
Prix des Librairies indépendantes. Créé l'an dernier par le
Syndicat des Libraires francophones de Belgique
(SLFB, lire
ici), il a dévoilé les cinq ouvrages en lice pour sa seconde édition. Rappelons
son fonctionnement. La sélection est établie par un comité de douze libraires,
le vote final est confié au public de la cinquantaine de librairies
participantes. Les votes sont ouverts jusqu'au 29 mars 2026, date de
clôture de la Foire du Livre de Bruxelles. La remise du prix aura
lieu fin avril 2026.
Le but du prix est d'offrir une visibilité accrue aux livres, notamment à une
production éditoriale indépendante, dans un marché particulièrement dense. La
première édition avait récompensé
"La Petite Bonne" de
Bérénice Pichat (Les Avrils).
Ci-dessous les cinq titres proposés aux votes des lecteurs cette année et la liste des
librairies participantes.
J'y ajoute les noms des traducteurs-trices si nécessaire.
- "En finir avec les jours noirs", d'Effie Black (Le Gospel), traduction de l'anglais par Adrien Durand
- "Et brûlent les enfances", de Virginie Noar (Les Pérégrines)
- "Lequel de nous portera l'autre?", de la Belge Violaine Lison (Esperluète)
- "L'histoire de Mother Naked", de Glen James Brown (Les Editions du Typhon), traduction de l'anglais par Claire Charrier
- "Nous sommes faits d'orage", de Marie Charrel (Les Léonides)
Curiosité, l'association française de libraires Libr'à Nous
vient de dévoiler son palmarès, décliné en sept récompenses pour des livres
parus entre le 1er janvier et la fin novembre de l'année précédente. Et le
roman lauréat francophone figure dans la sélection belge!
Palmarès
- Littérature francophone: Marie Charrel pour "Nous sommes faits d'orage" (Les Léonides)
- Littérature étrangère: Sierra Greer pour "Mademoiselle robot" (traduit de l'anglais par Hélène Cohen, Gallimard)
- Polar: Vera Buck pour "La cabane dans les arbres" (traduit de l'anglais par Brice Germain, Gallmeister)
- Imaginaire: Cassandra Khaw pour "Briser les os" (traduit par Marie Koullen, Argyll)
- Bande dessinée: Mathieu Babletles pour "Silent Jenny" (Rue de Sèvres)
- Littérature jeunesse: Marie Pavlenko por "Le jour où le monde est devenu bizarre" (Flammarion jeunesse)
- Album jeunesse: Christopher Denise pour "Chevalier Chouette et petite oiselle" (traduit de l'anglais par Claire Billaud, Kaléidoscope)
* *
*
A ne pas confondre avec le
prix des Libraires (français),
organisé par les libraires indépendants de France depuis 70 ans, qui vient de
dévoiler sa première sélection. Soit dix romans français et six romans
étrangers sont en lice. Le vote sera ouvert du 9 mars au 11 avril. Chaque
libraire (mille l'an dernier) pourra voter, à titre individuel, pour cinq
titres maximum dans la catégorie roman français et pour trois titres maximum
dans la catégorie roman étranger. Les finalistes seront annoncés le 15 avril
et la remise de prix est prévue le 6 mai au Centre national du livre.
Sélection dans la catégorie roman français
Les lauréats 2025 étaient Bérénice Pichat dans la catégorie roman français pour "La petite bonne" (Les Avrils), comme les libraires indépendants belges, et l'Irlandais Paul Lynch dans la catégorie roman étranger pour "Le chant du prophète" (Albin Michel).
Sélection dans la catégorie roman français
- "L'homme qui lisait des livres" de Rachid Benzine (Julliard)
- "Nourrices" de Séverine Cressan (Dalva)
- "Quitter la vallée" de Renaud de Chaumaray (Gallimard)
- "La Bonne Mère" de Mathilda Di Matteo (L'Iconoclaste)
- "On l'appelait Bennie Diamond" de Michaël Dichter (Les Léonides)
- "Quatre jours sans ma mère" de Ramsès Kefi (Philippe Rey)
- "Les Courants d'arrachement" d'Élise Lépine (Grasset)
- "Le ciel l'a mauvaise" d'Éléa Marini (L'Olivier)
- "Trois fois la colère" de Laurine Roux (Le Sonneur)
- "Chimère" de Julie Wolkenstein (P.O.L.)
- "La Correspondante" de Virginia Evans (La Table Ronde, Quai Voltaire), traduit de l'anglais (États-Unis) par Leïla Colombier
- "Le Gardien du camphrier" de Keigo Higashino (Actes Sud), traduit du japonais par Liza Thetiot
- "La Guérisseuse de Catane" de Simona Lo Iacono (Métailié), traduit de l'italien par Serge Quadruppani
- "Les Fantômes de Shearwater" de Charlotte McConaghy (Gaïa/Actes Sud), traduit de l'anglais (Australie) par Marie Chabin
- "Lundi, c'est loin" d'Oisín McKenna (L'Olivier), traduit de l'anglais (Irlande) par Olivier Deparis
- "Les Fleuves du ciel" d'Elif Shafak (Flammarion), traduit de l'anglais par Dominique Goy-Blanquet
Les lauréats 2025 étaient Bérénice Pichat dans la catégorie roman français pour "La petite bonne" (Les Avrils), comme les libraires indépendants belges, et l'Irlandais Paul Lynch dans la catégorie roman étranger pour "Le chant du prophète" (Albin Michel).


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire