Mathieu Amalric lira "Le lambeau" de Philippe Lançon. |
Ces 23, 24 et 25 août, ce soir donc, va se tenir la septième édition de l'Intime Festival. Enfin, surtout samedi et dimanche, ce vendredi soir étant consacré à la lecture de "Un membre permanent de la famille" de Russell Banks (douze nouvelles traduites par Pierre Furlan, Actes Sud, 2015, Babel 2016), par Jackie Berroyer.
Au programme du week-end
- "Trouble" du Belge Jeroen Olyslaeghers (traduit du néerlandais par Françoise Antoine, Stock, 2019), lu par Johan Leysen,
- "Fuki-No-Tô" d'Aki Shimazaki, Japonaise installée au Québec et écrivant en français (Actes Sud, 2018), lu par Valérie Bonneton,
- "De pierre et d'os", second roman de Bérengère Cournut (Le Tripode, à paraître le 29 août 2019), lu par Marianne Denicourt
- "Tout ce que nous allons savoir" de Donal Ryan (traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Marie Hermet, Albin Michel, "Terres d'Amérique", 2019), lu par Jeanne Dandoy
- "Le lambeau" de Philippe Lançon (Gallimard, 2018), lu par Mathieu Amalric en soirée finale.
On le voit, le choix est éclectique: grands auteurs, comme Banks ou Shimazaki, découvertes comme Olyslaeghers, apparu à la Foire du livre de Bruxelles 2019 ou Bérangère Cournut, incontournable comme Lançon, justement récompensé par le prix Femina 2018. Des écrivains francophones ou des traductions. De grandes maisons d'édition et des petites.
Des lectures d'un quart d'heure par un comédien suivies d'entretiens par un modérateur avec les auteurs
- Florence et Jacqueline Aubenas, "En France" (L'Olivier, 2014, lire ici)
- Yamina Benahmed Daho, "De mémoire" (Gallimard, "L'arbalète, 2019)
- Patrick Corillon, "Le voyage en Belgique" (Robert Laffont, "Bouquins", lire ici)
- Bérengère Cournut, "De pierre et d'os" (Le Tripode, à paraître le 29 août 2019)
- Charly Delwart, "Databiographies" (Flammarion, à paraître le 28 août)
- Simon et Capucine Johannin, "Nino dans la nuit" (Allia, 2019)
- Lisa Harding, "Abattage" (traduit de l'anglais par Christel Gaillard, Joëlle Losfeld, 2019)
- Lieve Joris, "Fonny" (traduit du néerlandais par Marie Hooghe, Actes Sud, 2019)
- Samy Langeraert, "Mon temps libre" (Verdier, 2019)
- Jeroen Olyslaeghers, "Trouble" (traduit du néerlandais par Françoise Antoine, Stock, 2019)
- Donal Ryan, "Tout ce que nous allons savoir" (traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Marie Hermet, Albin Michel, "Terres d'Amérique", 2019)
Deux discussions présentant un livre par un autre biais que son auteur:
- "Mais leurs yeux dardaient sur Dieu", de Zora Neale Hurston (traduit de l'anglais par Sika Fakambi, Zulma, 2018), avec la traductrice Sika Fakambi
- "Hontes. Contes, confessions impudiques mises en scène par les auteurs", de Robin Robertson (traduit de l'anglais par Catherine Richard, Joëlle Losfeld, 2006), avec Denis Saint-Amand, Robert McLiam Wilson et Joëlle Losfeld.
Sans oublier, en l'absence de Ahmet Altan, écrivain et journaliste turc emprisonné à perpétuité depuis 2016 dans son pays, lecture de son livre à paraître le 4 septembre, (traduit du turc par Julien Lapeyre de Cabanes, Actes Sud)
D'autres choses encore:
- Peut-on apprendre à écrire?
- Rencontre avec Juan Branco
- Du théâtre
- De la musique
- De la photo
- Du cinéma
- De l'architecture
Autres renseignements ici.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire