Car sous "Crictor" se trouvait "Préférerais-tu..." de John Burningham (traduit de l'anglais par Elisabeth Duval, Kaléidoscope). Encore une réédition? Ben oui, mais a-t-on fait mieux que ce titre génial? Datant de 1978 dans son édition originale anglaise, ce titre a été immédiatement traduit en français chez Père Castor-Flammarion, où officiait alors Isabel Finkenstaedt avant qu'elle ne fonde sa propre maison, Kaléidoscope, en 1988.
Trente ans après sa création, cet album est toujours aussi frais et décoiffant.
Il s'agit tout simplement de répondre à quelques questions, mais quelles questions!
Presque neutres au début,
Evidemment, les illustrations sont en plus splendides, délicates, expressives, pleines de vie et de fantaisie.
Quel trésor que cet album, comme tous les autres de l'immense Burningham.
Trente ans après sa création, cet album est toujours aussi frais et décoiffant.
Il s'agit tout simplement de répondre à quelques questions, mais quelles questions!
Presque neutres au début,
"Préférerais-tu que ta maison soitElles virent vite à plus impressionnant
sur l'eau,
sous la neige
ou dans la jungle?"
"Préférerais-tuEt ainsi de suite, sans que les enfants se lassent d'y répondre lecture après lecture, jusqu'à la finale apaisante.
qu'un éléphant boive l'eau de ton bain,
qu'un aigle vole ton dîner,
qu'un cochon enfile tes vêtements
ou qu'un hippopotame dorme dans ton lit?"
Evidemment, les illustrations sont en plus splendides, délicates, expressives, pleines de vie et de fantaisie.
Quel trésor que cet album, comme tous les autres de l'immense Burningham.
Préférerais-tu passer tes vacances avec la totalité des martine ou ne rien avoir à lire du tout?
RépondreSupprimerRien parce que j'ai tellement d'histoires dans ma tête que je pourrais me les reraconter ou alors en inventer d'autres
RépondreSupprimer