Prix IBBY Belgique francophone 2024 de l'album traduit
Pour rappel, la
Section belge francophone de l'IBBY
(International Board on Books for Young People) décerne depuis janvier 2023
ses quatre prix de l'album (prix
de l'album, prix de l'album traduit, prix de l'album belge, prix de l'album
drôle). La remise de leur troisième édition, publique, aura lieu ce lundi 20
janvier à 14 heures (infos
ici).
Voici les dix titres finalistes en catégorie album traduit, tous sortis en 2024, par ordre alphabétique du nom de l'illustrateur. Avec un choix d'images en fin de note.
Voici les dix titres finalistes en catégorie album traduit, tous sortis en 2024, par ordre alphabétique du nom de l'illustrateur. Avec un choix d'images en fin de note.
Sylvie Bello
traduit de l'italien par Pauline Allart
La Partie, 64 pages
Une splendide nature méditerranéenne où tout est à regarder, collines, mer, oliviers, ruches, moutons,.. représentée par de magnifiques illustrations pointillistes. Y vivent non loin l'une de l'autre une enfant et une ourse amie des chasseurs, envoyée par la déesse Artémis. Après s'être observées longtemps, elles finissent par se rencontrer, s'apprécier, devenir amies. La déesse les tient à l’œil, elle les surveille même. Le temps passe. L'enfant et l'ourse changent. La première s'ensauvage, la seconde suit son instinct, elle cherche un compagnon. Le jour où la petite fille retrouve l'ourse qui avait disparu sera décisif et terrible pour le destin des deux. L'album devient alors un conte initiatique puissant, inspiré du mythe grec de la déesse Artémis, largement présenté en fin de volume. On est envoûté par ce récit d'amitié aussi forte que dangereuse, porté par de somptueuses images narratives.
En route!
traduit de l'italien par Pauline Allart
La Partie, 64 pages
Une splendide nature méditerranéenne où tout est à regarder, collines, mer, oliviers, ruches, moutons,.. représentée par de magnifiques illustrations pointillistes. Y vivent non loin l'une de l'autre une enfant et une ourse amie des chasseurs, envoyée par la déesse Artémis. Après s'être observées longtemps, elles finissent par se rencontrer, s'apprécier, devenir amies. La déesse les tient à l’œil, elle les surveille même. Le temps passe. L'enfant et l'ourse changent. La première s'ensauvage, la seconde suit son instinct, elle cherche un compagnon. Le jour où la petite fille retrouve l'ourse qui avait disparu sera décisif et terrible pour le destin des deux. L'album devient alors un conte initiatique puissant, inspiré du mythe grec de la déesse Artémis, largement présenté en fin de volume. On est envoûté par ce récit d'amitié aussi forte que dangereuse, porté par de somptueuses images narratives.
En route!
Atinuke
Angela Brooksbank
adapté de l'anglais par Ilona Meyer et Caroline Drouault
Les Éditions des Éléphants, 40 pages
adapté de l'anglais par Ilona Meyer et Caroline Drouault
Les Éditions des Éléphants, 40 pages
De très expressives images aux couleurs pimpantes racontent une journée d'une famille nigériane. Elle vit à la campagne et se rend à Lagos pour y vendre sa production au marché. On suit parents et enfants de l'aube à la nuit. Le lever, les préparatifs, les au-revoir, la marche, la forêt, le bus, l'orage, la ville, le marché, le retour. Un excellent rapport texte-images permet de découvrir mille choses sur la vie au Nigeria. Le texte dit peu, les illustrations disent tout. Les grands-parents, les lions, la participation de chaque membre de la famille au travail collectif... Le tout dans une atmosphère extrêmement chaleureuse. On en redemande.
Andrea Wang
Jason Chin
traduit de l'anglais par Chun-Liang Yeh
HongFei éditions, 40 pages
Une sortie en voiture va permettre à une famille d'immigrés chinois aux États-Unis de dévoiler un secret de famille douloureux et d'ainsi consolider les liens entre parents et enfants. La narratrice et son frère n'apprécient guère de devoir ramasser du cresson sauvage aperçu au bord de la route. Il y a de la boue, des escargots... Les enfants américains ne comprennent pas la nostalgie de la Chine de leurs parents. Ils ont aussi de la peine avec leur statut de pauvres qui récupèrent meubles et vêtements, mangent gratuitement quand ils le peuvent. Ce plat de cresson à l'ail et au sésame créera l'occasion pour les parents de partager leurs terribles souvenirs de la grande famine en Chine. Pas de culpabilisation mais une réelle émotion. "Le cresson [...] est délicat et légèrement amer, tout comme le souvenir que maman garde de son pays." L'album a obtenu aux États-Unis la médaille Caldecott 2022, récompense accordée par les bibliothécaires américains au meilleur album pour enfants de l'année.
traduit de l'anglais par Chun-Liang Yeh
HongFei éditions, 40 pages
Une sortie en voiture va permettre à une famille d'immigrés chinois aux États-Unis de dévoiler un secret de famille douloureux et d'ainsi consolider les liens entre parents et enfants. La narratrice et son frère n'apprécient guère de devoir ramasser du cresson sauvage aperçu au bord de la route. Il y a de la boue, des escargots... Les enfants américains ne comprennent pas la nostalgie de la Chine de leurs parents. Ils ont aussi de la peine avec leur statut de pauvres qui récupèrent meubles et vêtements, mangent gratuitement quand ils le peuvent. Ce plat de cresson à l'ail et au sésame créera l'occasion pour les parents de partager leurs terribles souvenirs de la grande famine en Chine. Pas de culpabilisation mais une réelle émotion. "Le cresson [...] est délicat et légèrement amer, tout comme le souvenir que maman garde de son pays." L'album a obtenu aux États-Unis la médaille Caldecott 2022, récompense accordée par les bibliothécaires américains au meilleur album pour enfants de l'année.
Christopher Denise
traduit de l'anglais (États-Unis)
par Claire Billaud
Kaléidoscope, 48 pages
traduit de l'anglais (États-Unis)
par Claire Billaud
Kaléidoscope, 48 pages
Quand il entend une voix intérieure l'inviter à "trouver un lieu sûr pour grandir", le lapin Bunny quitte sa forêt. Dans une clairière, il découvre Willow, un saule pleureur. "Immense, robuste, douce, inébranlable", dit le texte. Au féminin pour un arbre? "C'est une volonté des auteurs", me répond l'éditrice de la traduction en français. "Ils souhaitaient que ce personnage d'arbre reste féminin dans la version française (ce n'est pas un "it" ni un "he" dans la version américaine mais bien une "she"). Willow représente la Nature, une sorte de Grand-mère feuillage moderne. Le prénom qu'ils lui ont donné est pourtant mixte." De chaleureuses illustrations sur doubles pages, à deux exceptions près, montrent comment Bunny va être protégé par Willow tout au long des saisons. Ces deux-là vivent une merveilleuse amitié jusqu'au jour de la tornade. Si le saule offre protection à son ami et à tous les animaux du coin, il en sort passablement abîmé. Qu'à cela ne tienne, Bunny et ses camarades sont là: "Maintenant, c'est à nous de t'aider". Ils vont même multiplier l'arbre. Quant au lapin, il restera à côté de son arbre. Les jeux de lumière confèrent de très belles atmosphères bucoliques à ce récit d'amitié vraie et d'entraide. On plonge avec délices dans cette forêt aux paysages agréablement flous et aux animaux réalistes.
Shahrzad Shahrjerdi
Ghazal Fathollahi
traduit du persan (farsi)
traduit du persan (farsi)
par
Néda Khoshdoni Farahani
Alice Jeunesse, 32 pages
Dans un pays dévasté, non nommé, un grand frère rassemble son courage, son énergie et son imagination pour partir sur la route de l'exil avec sa petite sœur. En en faisant un jeu. Il la convainc qu'elle est une exploratrice et le prouve en lui posant un chapeau colonial sur la tête. A chaque moment difficile, et il y en a, il lui rappelle ce que fait une exploratrice. L'album a paru en Iran en 2020 et il est formidable de le trouver en français car il évoque la question des enfants réfugiés de façon délicate. Les images en noir et blanc à l'exception des vêtements colorés des deux enfants disent une réalité terrible que le texte peut ainsi éluder. Les destructions, les chars, la guerre, la fuite, le campement de fortune, le manque de nourriture, l'attente, la traversée, le naufrage du bateau, le sauvetage, l'attente devant le camp, la vie là-bas... Et à la dernière page éclatante de couleurs, l'arrivée de la petite fille dans une classe. Une finale positive qui permet d'aborder un sujet très présent dans l'actualité.
Alice Jeunesse, 32 pages
Dans un pays dévasté, non nommé, un grand frère rassemble son courage, son énergie et son imagination pour partir sur la route de l'exil avec sa petite sœur. En en faisant un jeu. Il la convainc qu'elle est une exploratrice et le prouve en lui posant un chapeau colonial sur la tête. A chaque moment difficile, et il y en a, il lui rappelle ce que fait une exploratrice. L'album a paru en Iran en 2020 et il est formidable de le trouver en français car il évoque la question des enfants réfugiés de façon délicate. Les images en noir et blanc à l'exception des vêtements colorés des deux enfants disent une réalité terrible que le texte peut ainsi éluder. Les destructions, les chars, la guerre, la fuite, le campement de fortune, le manque de nourriture, l'attente, la traversée, le naufrage du bateau, le sauvetage, l'attente devant le camp, la vie là-bas... Et à la dernière page éclatante de couleurs, l'arrivée de la petite fille dans une classe. Une finale positive qui permet d'aborder un sujet très présent dans l'actualité.
Chiaki Okada
Reiko Katayama
traduit du japonais
Seuil Jeunesse, 40 pages
Le gâteau d'anniversaire de Michi, né un jour de neige, vient d'une nouvelle pâtisserie. Il est magnifique, tout blanc avec son décor de forêt enneigée, son ours en chocolat et son écureuil. Le petit garçon le pose sur le rebord de la fenêtre derrière laquelle il neige. Surprise! Les deux figurines s'animent et invitent Michi à les suivre à l'anniversaire de l'ours. Une merveilleuse fête à laquelle prennent part tous les animaux de la forêt. C'est un Michi enchanté qui reprend le chemin de sa maison - mais en était-il sorti?-, porté par cette moelleuse aventure onirique. Un album tout en charme et douceur pour un jour pas comme les autres.
traduit du japonais
Seuil Jeunesse, 40 pages
Le gâteau d'anniversaire de Michi, né un jour de neige, vient d'une nouvelle pâtisserie. Il est magnifique, tout blanc avec son décor de forêt enneigée, son ours en chocolat et son écureuil. Le petit garçon le pose sur le rebord de la fenêtre derrière laquelle il neige. Surprise! Les deux figurines s'animent et invitent Michi à les suivre à l'anniversaire de l'ours. Une merveilleuse fête à laquelle prennent part tous les animaux de la forêt. C'est un Michi enchanté qui reprend le chemin de sa maison - mais en était-il sorti?-, porté par cette moelleuse aventure onirique. Un album tout en charme et douceur pour un jour pas comme les autres.
Earl Bradley Lewis
traduit de l'anglais
traduit de l'anglais
par
Christiane Duchesne
D'Eux, 32 pages
Prix Astrid Lindgren 2018 (lire ici), prix Andersen 2020 (lire ici), l'Américaine voit traduit maintenant en français un album publié aux États-Unis en 2001. Elle y dit l'amitié qui va naître entre Clover et Annie, une enfant noire et une enfant blanche. Elles vivent dans une ville où court une longue clôture en bois, séparant leurs deux mondes. Dépassant les préjugés, les fillettes vont faire de la barrière le lieu idéal pour converser et observer le monde de haut. La romancière dit qu'elle a écrit ce livre pour montrer que les gestes de résistance des jeunes peuvent changer le monde et pour faire naître l'espoir. Elle y réussit. Faisons confiance aux enfants pour lutter contre le racisme.
D'Eux, 32 pages
Prix Astrid Lindgren 2018 (lire ici), prix Andersen 2020 (lire ici), l'Américaine voit traduit maintenant en français un album publié aux États-Unis en 2001. Elle y dit l'amitié qui va naître entre Clover et Annie, une enfant noire et une enfant blanche. Elles vivent dans une ville où court une longue clôture en bois, séparant leurs deux mondes. Dépassant les préjugés, les fillettes vont faire de la barrière le lieu idéal pour converser et observer le monde de haut. La romancière dit qu'elle a écrit ce livre pour montrer que les gestes de résistance des jeunes peuvent changer le monde et pour faire naître l'espoir. Elle y réussit. Faisons confiance aux enfants pour lutter contre le racisme.
Heejin Park
traduit du coréen par Charlotte Gryson
Cotcotcot éditions, 44 pages
Expédition piscine pour une fillette et sa grand-mère, une dame d'un certain âge et d'un certain poids, qui grogne et rechigne de toutes les manières et avec toutes les excuses. Jusqu'au moment où elle finit par entrer dans l'eau et s'y sentir bien, puis mieux, puis infiniment bien. Au point évidemment de ne plus vouloir quitter le bassin. Une grand-mère en solo, c'est très rare en album jeunesse. Celle-ci, venue de Corée, est épatante, si humaine dans ses hésitations et ensuite sa joie qui apparaissent dans les pages. D'inspirantes aquarelles montrent ses joues sans s'en moquer et articulent son corps de toutes les manières pour mieux célébrer la séance aquatique. Jubilatoire.
Ce qui sera
traduit du coréen par Charlotte Gryson
Cotcotcot éditions, 44 pages
Expédition piscine pour une fillette et sa grand-mère, une dame d'un certain âge et d'un certain poids, qui grogne et rechigne de toutes les manières et avec toutes les excuses. Jusqu'au moment où elle finit par entrer dans l'eau et s'y sentir bien, puis mieux, puis infiniment bien. Au point évidemment de ne plus vouloir quitter le bassin. Une grand-mère en solo, c'est très rare en album jeunesse. Celle-ci, venue de Corée, est épatante, si humaine dans ses hésitations et ensuite sa joie qui apparaissent dans les pages. D'inspirantes aquarelles montrent ses joues sans s'en moquer et articulent son corps de toutes les manières pour mieux célébrer la séance aquatique. Jubilatoire.
Ce qui sera
Johanna Schaible
traduit du suédois par Jean-Baptiste Coursaud
La Partie, 56 pages
traduit du suédois par Jean-Baptiste Coursaud
La Partie, 56 pages
L'album surprend et séduit par son dispositif original: ses pages diminuent de taille quand le texte part d'un lointain passé, la formation de la terre, les dinosaures, les mouvements des peuples, les pyramides, pour se rapprocher du moment présent, il y a cent ans, dix ans, un an, un mois, une semaine, un jour, une heure, une minute. On arrive à la page centrale, toute petite, toute rétrécie: "Maintenant! Fais un vœu!". Le lecteur est ensuite propulsé à l'inverse, dans un futur de plus en plus lointain, montré par des pages de plus en plus grandes où se glissent autant de questions qui lui sont adressées. Le procédé technique est ingénieux et s'accorde fort bien à la marche du temps, bref ou infini. Les très belles images de paysages se répondent d'une époque à l'autre. Elles accompagnent harmonieusement les questions philosophiques ou poétiques qui surgissent jusqu'au vœu final à formuler.
Un beau voyage
Balint Zsako
traduit de l'anglais (Etats-Unis)
Saltimbanque Éditions, 184 pages
Pas de texte dans ce long et original poème épique entièrement dessiné à l'exception des
indications techniques, prologue, compte des neuf actes, épilogue. A chacun de se
raconter cette amitié entre un lapin et un arbre. Ils se rencontrent quand
l'arbre repousse le loup féroce qui pourchassait le lapin. Ce dernier a
malheureusement perdu sa famille dans sa fuite. L'arbre lui propose de
l'aider. Ensemble, à bord d'une voiturette, ils vont parcourir le monde pour retrouver la famille du
lapin. Un voyage durant lequel l'arbre va utilement se transformer. Il devient
successivement un train, un bateau, un avion. Les recherches seront finalement
fructueuses. Le lapin retrouve sa famille, nombreuse, mais c'est au tour de l'arbre
d'être secouru. Il le sera et même plus dans cet album sans paroles, dont
l'original périple exquisement dessiné célèbre l'amitié et la solidarité.
Quelques illustrations
"L'ourse et l'enfant". (c) La Partie. |
"En route!" (c) Les Éditions des Éléphants. |
"Le goût du cresson". (c) HongFei. |
"Tu seras une exploratrice". (c) Alice Jeunesse. |
"Un anniversaire sous la neige". (c) Seuil Jeunesse. |
"L'autre côté". (c) D'Eux. |
"A l'eau!" (c) CotCotCot éditions. |
"Ce qui sera". (c) La Partie. |
"Un beau voyage". (c) Saltimbanque Éditions. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire